语言论文网
  • 首 页
  • 各类分支
  • 专题分类
  • 语用学科
  • 广告语言
  • 英汉翻译
  • 语言教学
  • 其他各类
  • 高级搜索

当前位置:主页>专题分类>法律英语>法律翻译>

  • 评复旦大学《法律英语》中的译注
  • 我国法律英语翻译选词和择句中的几个问题
  • 法律英语中被动语态的几种译法
  • 法律英语的语体特征与汉英翻译
  • 法律语言中“unless”的翻译
  • 美国法律新词试译
  • 英汉法律术语的特点、词源及翻译
  • 法律英语翻译中汉语成语的运用
  • 法律英语模糊词语的运用与翻译
  • 《合同法》英译本求疵录
  • 影响法律英语翻译的因素
  • tying law和law of obviousness法律术语译名解析
  • 从法律英语文体特点看汉语法律文献英译
  • 对外经济法规汉英翻译规律
  • 文本类型与法律文本
  • 法律语言的翻译标准
共1页/16条

网站导航

  • 各类分支
  • 基本理论 语言形态 句法理论 语义理论
  • 社会语言 语言文化 语言认知 语言文体
  • 语言教学 一语习得 二语习得 心理语言
  • 功能语法 语言修辞 语篇分析 语用学科
  • 专题分类
  • 广告语言 模糊语言 英语写作 法律英语
  • 边缘语言 人类语言 语言符号 法律语言
  • 语言哲学 学术评论 英汉翻译 词典编篡
  • 其他各类
  • 法学论文 国外语言

热门文章

  • 法律英语中被动语态的几种译法
  • 《合同法》英译本求疵录
  • tying law和law of obviousness
  • 影响法律英语翻译的因素
  • 法律语言中“unless”的翻译
  • 评复旦大学《法律英语》中的译注
  • 法律英语的语体特征与汉英翻译
  • 我国法律英语翻译选词和择句中的
  • 文本类型与法律文本
  • 法律英语模糊词语的运用与翻译

随机推荐

  • 我国法律英语翻译选词和择句中的
  • 《合同法》英译本求疵录
  • 法律英语中被动语态的几种译法
  • 影响法律英语翻译的因素
  • 法律英语模糊词语的运用与翻译
站点介绍 | 全文传递 |留言反馈 | 友情链接 | 网站地图 | 返回顶部
语言论文网 WWW.FEESO.COM  Copyright/2005-2008  备案序号:陕ICP备05010881号